101 followers
面白い研究があるんだなぁー!
面白い研究があるんだなぁー!
RT @BredikhinaL: 典型的な民族誌的なやり方で、私は直訳を維持し、情報提供者の言葉で意味を説明することをしました。人にとって、「お砂糖」の意味は違うなのです
典型的な民族誌的なやり方で、私は直訳を維持し、情報提供者の言葉で意味を説明することをしました。人にとって、「お砂糖」の意味は違うなのです
……実際に「お砂糖」に関してはこのような先行研究があります。 https://t.co/unJVCpq1tC (by @kurebayashi_ao 様) https://t.co/XvCjFLFFL3 (by @BredikhinaL 様) 現状「お砂糖」を英訳するなら“sweet relationships”なのでしょうか……。 本当に、英訳は、悩ましい。